Пачаць новую тэму   Адказаць на тэму
Папярэдняя тэма Вэрсія для друку Увайсьці і праверыць асабістыя паведамленьні Наступная тэма
Аўтар Паведамленьне
Mara
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 18:16, 20.06.2008
чацьверты курс
чацьверты курс


З намі з: 05.06.2003
Паведамленьні: 582

больш ніхто нічога цікавага ў замежных мовах не знаходзіць?..

тады яшчэ адна рэч ад мяне. Ізноў нямецкая.
Памятаеце выраз з фільму "Брыльянтавая рука" "цыгель-цыгель-ай-лю-лю"?
Цытата:

Ziegel


m -s, =

кирпич; черепица


Вось вам і цыгель, а можа і звычайная беларуская ЦЭГЛА

_________________
"None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they
are free."
--Johann Wolfgang von Goethe
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне  
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
vojur
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 18:58, 20.06.2008
каардынатар
каардынатар


З намі з: 03.06.2003
Паведамленьні: 1377
Адкуль: generation.by
Цэгла-цэгла-ай-лю-лю усьмешка
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне Наведаць сайт аўтара ICQ Number 
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
Mara
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 11:25, 26.11.2008
чацьверты курс
чацьверты курс


З намі з: 05.06.2003
Паведамленьні: 582

працягваем патроху вучыць мовы. На гэты раз я натхнілася падабенствам паміж гішпанскай і беларускай.

Цытата:
cebolla

f

1) лук репчатый

2) луковица, головка лука


Вымаўляецца як "цэбойя" ці "цэболья". Адным словам наша родная ЦЫБУЛЯ!!!

_________________
"None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they
are free."
--Johann Wolfgang von Goethe
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне  
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
svaboda
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 15:21, 26.11.2008
трэці курс
трэці курс


З намі з: 08.04.2005
Паведамленьні: 466
Адкуль: Нясвіж
запазычаннасьць усьмешка
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне  
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
Marnatrauny
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 08:00, 27.11.2008
першы курс
першы курс


З намі з: 18.09.2008
Паведамленьні: 16
Адкуль: Менск, БДУ, Фізфак
Выбачайце за офтоп. А ці ня ведае хто пра паходжаньне ў нашае мове слова "блага" (у значэньні "зусім хрэнова")? Ці не зьвязанае яно з расейскім "благо"? А тое зь сябрам пад півам вырашылі, што калісьці прыйшлі расейцы ліцьвінам "благо" рабіць, а ліцьвіны не ацанілі...

_________________
Дзе ты, той жаданы край? У кожнага ты свой...


Апошні раз рэдагаванае: Marnatrauny (12:04, 27.11.2008), усяго рэдагавалася 1 раз
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне Адправіць e-mail Наведаць сайт аўтара ICQ Number 
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
kira4ka
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 09:33, 27.11.2008
чацьверты курс
чацьверты курс


З намі з: 05.05.2006
Паведамленьні: 509
Адкуль: Мeнск
Mara пісаў(ла):
працягваем патроху вучыць мовы. На гэты раз я натхнілася падабенствам паміж гішпанскай і беларускай.

Цытата:
cebolla

f

1) лук репчатый

2) луковица, головка лука


Вымаўляецца як "цэбойя" ці "цэболья". Адным словам наша родная ЦЫБУЛЯ!!!


А я заўсёды лічыла, што што спалучаньне ў гішпанскай мове "се" прыводзіць да вымаўленьне, як СЕ! )))) Напрыклад, тая ж самая Barcelona - вымаўляецца, як Барселона (з крышачку спецыфічным вымаўленьнем "С"). У Італійскай жа наадварот, гэтае спалучаньне вымаўляецца, як ЧЭ - Барчэлона! =)
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне Адправіць e-mail Наведаць сайт аўтара MSN Messenger ICQ Number 
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
Mara
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 09:51, 27.11.2008
чацьверты курс
чацьверты курс


З намі з: 05.06.2003
Паведамленьні: 582

kira4ka пісаў(ла):

А я заўсёды лічыла, што што спалучаньне ў гішпанскай мове "се" прыводзіць да вымаўленьне, як СЕ! ))))


Правільна лічыла. Калі быць зусім дакладнай, то ў эўрапейска-гішпанскім варыянце будзе вымаўляцца нешта тыпу "с'эболья", [с'] - гук, які адпавядае ангельскаму th.

Але мне падаецца агульнага падабенства з цыбуляй гэты факт не мяняе.

АДносна слова "блага" ня ведаю. Але таксама некалі пра гэта задумвалася. Крута было б, каб нехта патлумачыў.

_________________
"None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they
are free."
--Johann Wolfgang von Goethe
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне  
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
kira4ka
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 14:00, 28.11.2008
чацьверты курс
чацьверты курс


З намі з: 05.05.2006
Паведамленьні: 509
Адкуль: Мeнск
Калі разглядаць варыянт падабенству напісаньня, то існуюе вельмі шмат словаў, якія вымаўляцца будуць са спецыфікай сваёй краіны, але ж пры напісаньні будуць вельмі падобнымі! =)
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне Адправіць e-mail Наведаць сайт аўтара MSN Messenger ICQ Number 
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
bezuher
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 20:48, 29.11.2008
чацьверты курс
чацьверты курс


З намі з: 09.10.2005
Паведамленьні: 584
Адкуль: З Соснаў
Вось крыху інфармацыі на гэты конт ад містэра Станкевіча:
"Слоўка "блага" а слоўка "благі" ё царкоўна-славянізмамі, якія ня так каб шмат былі распаўсюдзіўшыся па Беларусі, а людзі нашмат часьцей ужывалі ліхі, ліха. А слоўка "балазе" дыкжа ё цалком беларускаю хормаю. І цікава, што "блага" - гэта "нядобра", але "балазе" мая адваротнае значаньня. Дакладней, гэта слоўка "блага" замацавался із адваротным значаньням. А роднае "балазе" - роднаеbig smile такоя як і трэба мая значаньня."

_________________
Aut non tentares, aut perfice
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне ICQ Number 
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
bezuher
Загаловак: Re: Складанасьці перакладу альбо Пытаньні па замежных мовах  ПаведамленьнеАд: 20:49, 29.11.2008
чацьверты курс
чацьверты курс


З намі з: 09.10.2005
Паведамленьні: 584
Адкуль: З Соснаў
"Дарэчы, "блага" - хвактычна адзінае царкоўна-славянскае слова ў белмове", - скончыў свой расповяд адзін знаёмы знаўца бел. мовы усьмешка

_________________
Aut non tentares, aut perfice
 
 Паглядзець профіль Адправіць асабістае паведамленьне ICQ Number 
Адказаць з цытатай Вярнуцца да пачатку
Паказаць паведамленьні:     
Перайсьці:  
Часавы пас: GMT - 12
Пачаць новую тэму   Адказаць на тэму
Папярэдняя тэма Вэрсія для друку Увайсьці і праверыць асабістыя паведамленьні Наступная тэма
In 0.2583 seconds.